Minggu, 31 Oktober 2010

KAMUS INDONESIA BUGIS




KAMUS


INDONESIA - BUGIS





Telah Di Susun Oleh :
Muhammad Ridwan, S.Kom









A



Abu : Awu
Abu  - abu : Mabakko
Ada: Engka
         tidak ada, Degaga, deggagasa (logat sidrap), dessagaga (logat wajo)
Adik : Ade’
         adik kakak, silessureng
         adik ipar, ade ipa
Adinda : Angrikku (Ungkapan lebih hormat buat sang adik)
Adil : Adele
Aduh : Awwah
Apa : Aga
Apes : Abala
Arisan : Andele’, Arisang
Air : Wae
         air bah, wae lempe’
         air mani, wae manning
         air mata, wae mata
         air minum, wae rinung
         air PAM, wae ledeng
         air putih, wae pute
         air susu ibu, wae susunna emma’
         mata air, mata wae, wae tuo
Akhira : Akhera’
Alergi : sapa’, Contoh: nasapa’ka ikang mujair (Saya alergi dengan ikan mujair)
Almunium : Ges’sa
Amblas : Tal’lemme’
Ampas : Arope’, ampas kelapa disebut arope’ kaluku
Anai : Ane (Rayap)
Anggur : Anggoro’
Angkat : 1. Akka contoh :  Akkai jolo iyaro batu loppe’e (Angkat dulu itu batu besar), 2. Marakka, Mengangkat  contoh : magala marakka batu bulu La Madong (Kuat sekali mengangkat batu gunung La Madong)
Angsa : Banynya’
Anjing : Asu, Bokka (Logat Pinrang Langnga)
Antan : Alu (Alat penumbuk padi, pemukul dari kayu)
Anus               : Bori, Goro Bori (Lubang Pantat), Laleng Tai (Saluran Kotoran)
Anyir : Makenynye
Apit : Dekkeng (Ungkapan untu pemain sepakbola), Cipi (Menapit dengan kedua paha)
Arang : Osing
Arti : Bettuang
         artinya   : Bettuanna
Asam : Cukka, Paccukka
         bau asam, macukka
         buah asam (Asam Jawa), Ce’mpa
         asam yg terbuat dari mangga, paccukka pao
Asap               : Rumpu
Asin : Pejje
         keasinan, mapejje
Atap : Pangate’
         atap rumbia, pangate’ adea
Atas : Yase, ase
         di atas, ri yase, ri ase
Ayam : Manu, manu bakka (ayam yang warnanya putih dan berwarna merah pada cenggernya)
         ayam betina, Manu Birang
         ayam gagap, manu gaga’
         ayam jago, Manu bangko’
         ayam jantan, Manu Lai
         tempat bertelur ayam (dari anyaman bambu), baka manu’
         kurungan ayam (dari anyaman bambu), urunge’ng manu’
         tempat bertengger ayam (dari bambu mirip balai-balai), tarata’ manu
Awal : Pammulang, bunge
        awalnya, pammulanna, ponna
Azimat : Sima’- sima’



B


Badik : Kawali
Bagus : Makanja, Magello
Bakar : Tunu
         ikan bakar, Tunu Bale
Bakul : Baku
Bambu : Awo
         balai bambu, pangka’-pangka’, bola-bola, ladda-ladda
         belahan bambu, salima
         tunas bambu, reb’bung
Ban : Bang
         ban mobil, bang oto
         ban motor, bang motoro
         ban sepeda, bang sapeda
Bank : Bang
Bantal : Angkalue’ng, Angkalung
         bantal guling, assulappeang
Banyak : Maega
         banyak sekali, mega ladde, mega kanai (logat pinrang langnga)
Bapak : Ambo
Barat : Wattang, orai
Basi : Mawari contoh : Nasi basi (Nanre mawari)
Basket : Baske’
         pemain basket, pabbaske’
Baskom : Katoang
Bawang : Lasuna
bawang bombay, lasuna derong
         bawang merah, lasuna cella
         bawang putih, lasuna pute
         daun bawang, daung lasuna
Becak : Beca’, roda
         tukang becak, pabbeca’, parroda
Becek : Makkoca’, makkanyonya’
Bedak : Bedda
Beduk : Ge’nrang
Bekicot : Bojo ale’
Belek : Cape’
         belekan, capeke’ng
Belimbing : Belimbing
Belimbing Wuluh : Caneneng
Benang : Pitte’
Berak : Jambang
Berapa : Saga contoh tassagai ellinna kajue (Berapa harganya sayur ini), orang bugis kalau ngomong bahasa Indonesia biasa dia bilang “Tabberapa hargana sayur’e)
Beras : Werre
         tempat beras dari kaleng besar, allangsangeng
Berondong : Padede’ contoh: mappadede’ (Menembak secara bertubi-tubi)
Berdiri : Tettong, tojo
Besar : Maloppo, maraja, battoa
Besok : Baja
         besok lusa, baja sangadie
Biawak : Puarang
Bibir               : Timu
Bicara : Mabbicara, mette’
         bicara jorok, maccapila
         suka bicara jorok, lacapila
Biji : Le’ppang, batu
         biji jambu, batu jampu 
         biji mangga, leppang pao
         biji salak, batu salak
Bika, Bikang : Bingka’ (Kue yang mirip bika medan)
Bisul : Kempang
         bisulan, kempange’ng
Bodoh : Beleng, bengngo, bebe’
Bohlam Lampu : Balon
Bohong : Belle, mabbelle
         pembohong, pabbelleang
Bola : Golo
         pemain bola, paggolo
         bola basket, golo baske’
         bole tennis, golo tennis
         bola volly, golo polli
Boneka: Dato’-Dato’
Borgol : Kalo
Brondong Jagung : Benno
Buaya : Buaja
Budak : Ata
Buku : Bobbo
         buku tulis, bobbo rokikeng
Bulukan : Bulu manuke’ng (Jamuran)
Bumbu masak : Paggami
Bunga : Bunga-bunga, unga
Burung : Dongi
         burung beo, bemputu
         burung-burung, dongi-dongi
         burung garuda, dakkoro’
Busuk : Makeb’bong


C


Cabe               : Ladang
         cabe rawit, ladang biccu
Cacar air : Tuo-tuo
Cacing : Bito
         cacing kremi, bito wero
         cacing tanah, alati

Cangkir : Kaca, cangkiri, cante
         talangan cangkir, lepa-lepa
Cangkul : Bingkung
Capek : Tekko
         kecapean, matekko
Cat : Pacce’
Celak : Cilla, celak mata disebut paccilla’
Celaka : Cilaka, Abala
Celana : Sulara
         celana panjang, sularang lampe
         celana pendek, sulara ponco,
         celana buntung, sulara puntung
Cendol : Cindolo
Cengeng : Mabea
Cepat : Malessi, masijja, magatti
Cerewet : Manenna’
Cermin : Camming
Cicak : Cicca
Cicit : Appo uttu
Cincing : Ciccing
Cium : Cippo, udung
         berciuman, sicippo, siudung
Coklat : Sikola’
Cucu : Appo
Cuil : Cippe
Curi : Panga, epe



D


Dahulu : Riyolo
Dalam: 1. Lale’ng, contoh: tamaki rilale’ng bolae (mari masuk didalam rumah) 2. Malamung contoh: Malamung ladde iye saloe (Dalam sekali sungai ini)
         sumur dalam, bujung malamung
         pedalaman, ale kale, pallawange’ng (sebutan jika dalam perjalanan tidak menemukan pemukiman penduduk)
Dapat : 1. Bisa, ulle contoh: Wulle jamai itu jamangnge (Saya bias kerjakan pekerjaan itu) 2. Runtu’ contoh: Runtuk’kka doi nangnge okko lalengnge ( Barusan saya dapat uang dijalan)
Dapur : Annasuang, Dapure’ng
Danau : Tappareng
Dandan : Bello
         berdandan, mabbello, maggaya
Dangkal : Maddaccing, mapance’
Dara               : Gadis perawan, ana’ dara
Debu : Awu
Dengar, mendengar : Toling, angkalingai
         tidak mendengar, de’ nangkalingai, de’natolingngi
Depan : Yolo, orang bugis biasa menyebut depan dengan kata muka 1. Awasko ada mobil dimuka (Awaski engka otto yolomu)
Diam                                       : Mammekko, contoh : ammeko bawangno ajana namega bicara (kamu diam saja, nggak usah banyak bicara)
         pendiam, mamekko
         diam-diam, coro’-coro’
Didih, mendidih : Rede
Dinding : Paddenring
Dingin: Macek’ke, makecce’
Domba : Bembala
Domino : Domeng
         bermain domino, maddomeng
Dongkol, mendongko : Mannongo-nongo, mannomeng-nomeng
Dorong : Sorong
Dosa : Dosa
         berdosa, madosa
Drum : Darong
Duduk : Tudang, cado (logat pinrang langnga) contoh : cadoko kono’e (Mari duduk disini)
         duduk berkumpul, tudang sipulung
         duduk berjuntai kaki, tudang lampeng’
         duduk bersila, massulekka
         duduk bertongkat lutut, maddodo uttu
Duit  : Dui, Doi
Duku : Lasse
Dulu : Riyolo
Dunia : Lino
Durhaka : Doraka, Madoraka
Duri : Dori
Durian : Doriang
Dusta : Belle
         berdusta, mabbelle
         mendustakan, nabelleiki
         pendusta, pabbelleang


E


Emas : Ulawe’ng
Emes : Paria kalau’
Enak : Malunra’
Engklang : Permainan rakyat dari bambu ini disebut longga’
Ereksi : Dokka laso, tojo laso, makeddo laso



F


Faedah : Akkigunang



G


Gabah : Gaba
Gagah : Magaretta
Gajah: Gaja
Garam : Pejje, penja
Garuk : Kak’kang (menggaruk karena gatal)
Gatal : Mate’
Gayung : Passero’
Gelas: Kaca, cante’
         gelas plastik, kaca plasti’
Gelang : Potto, gellang, gelang yang dipakai saat pesta kawinan berjejeran sampai ke siku disebut potto buroncong.
Geli : Magele-gele
Gembala : Pakkampi
         gembala itik, pakkampi itik
         gembala kambing, pakkampi bembe
         gembala kerbau, pakkampi tedong
         gembala sapi, pakkampi saping
Gemuk : Macommo, bondeng
Genit : Calledda, macokka
         kegenitan, callege-lege
Gentong : Bempa
Gepeng : 1. Penyok = Gimpe, 2. Pengemis = Parillau-rillau
Gerbang: Babang
Gergaji : Garagaji
Gigi : Isi
Gincu : Gincung
Gobokan : Akkonyoang
Golok : Bangkung
Gondal gandul : Candoleng-doleng
Gores : Kerri
         tergores, takkerri
         goreskan, kerrikengngi
Goreng : Jenno
         ikan goreng, jenno bale
Goyang : Kedo, kedo bisa juga diartikan tingkah laku/perbuatan
         goyang-goyang, kedo-kedo
         bergoyang, sere, majjoge
Gula : Golla
         Gula Merah/Jawa, Golla Cella
         Gula Pasir, Golla Kessi
Gunung : Bulu
Gusi : Ge’ngnge



H


Habis : Cappu
Hama Keong Mas : Cella pance
Hamil : Mattampu
         menghamili, mappatampu
Helm : Helle’ng
Hidung : Inge’
         hidung pesek, inge penynya
         hidung mancung, matanre ingenna
Hijau : Makudara
Hilang : Teddeng
Hitam : Bolong (Mabolong), Lotong (Malotong)
         Hitam Manis, mabolong cenning
         Hitam Pekat, mabolong keppu


I


Ibu : Indo, emma’
Ijuk : Gemme
Ikan : Bale
         ikan asing, bale rakko
         ikan asap, tapa bale
         ikan bandeng, bale bolu
         ikan gabus, bale salo, bale ogi, bale bolong
         ikan hias, bale-bale
         ikan kandea, bale kandia
         ikan kembung, bale  katombo
         ikan lele, bale ceppi
         ikan mas, bale ulaweng
         ikan petik, bale oseng, bale piri’-piri’ (logat pangkep)
         ikan sidat (betutu). Jenis moa marmorata = Bale Masapi
         ikan terbang, bale tarawani
         ikan teri kering, bale bece-bece
         ikan teri basah, bale lajang gappo
         ikan tongkol, bale pareang
        
Ikat : Sio
         terikat, tassio
         pengikat, passio
         mengikat dengan kencang/kuat, sio masse’i
Ikut  : Maccio
Ilmu : Acca
Intim : Kenda’
         Berhubungan intim, makkenda’, mabbai, mabbirang, mallai
Isap  : Mimmi, contoh : Mimmi Settung (Mengisap buah Kecapi)


J


Jadi  : Jaji
Jalan : Laleng
Jam : Jang, tette contoh Sudah jam berapa ? (tette sagani ?)
Jambu : Jampu
         Jambu air, jampu salo
Jamur : Basi
         berjamur, bulu manukeng
         jamuran (penyakit gatal diselangkangan), akkareng
Jagung : Barelle, bakara, bata’ (logat pinrang langnga)
Jatuh : Buang
Terjatuh, tadde’nne, buang contoh 1. Uangku terjatuh di jalan tadi siang (taddenne duiku okko laleng nangnge tangessoe 2. Ahmad tadi terjatuh dari motornya sewaktu balapan (Buangngi ahmad nangnge pole motorona wettuna mabbalai)
Kejatuhan/ketiban, nateppai contoh 1. Baharuddin kejatuhan kelapa dikebunnya (Nateppai kalukue La Barodding okko darenna)
Jemur : Rak’koi
         jemuran : Addakkoang
         jemuran gabah, addakkoang gaba
Jendela : Tellongeng
Jengkrik : Jangkerre
Jeruk : Lemo
         jeruk bali, lemo
         jeruk manis, lemo china           
         jeruk nipis, lemo kapasa
         jeruk purut, lemo campuranga
Jimat : Sima’-sima’
Jontor : Congka’ng



K


Kaca : Kaca
Kacang : Canggoreng
         kacang ijo, buwe
         kacang panjang, buwe lampe
Kadal Ijo : Boccili
Kadas : 1. Akka (Penyakit) contoh: Nakennaka lasa akka (saya terkena penyakit kadas)
Kakao : Sikola’
Kakek : Nene’, orang bugis biasa memanggil kakek dengan nene’ atau nene orane (nenek lelaki)
Kaki : Aje
Kalajengking : Balipeng, Balipeng taruttung
Kaleng : Belle’-belle’
Kalung : Rante
Kampung : Wanua, kampong
Kambing : Bembe
Kandang : Rebbang
         kandang ayam, rebbang manu
Kaset : Kase’
Kasur : Kasoro’
Katak : Cuppang, Tuppang
Kebal : Keb’beng’
Kebun : Dare’
Kecapi : Buah Kecapi disebut Settung, Kecapi (Alat Musik) disebut Kacaping, pemain musiknya disebut Pakkacaping
Kecil : Mabiccu, madenni, marenni
Kelambu: Boco
Kelapa : Kaluku
Kelelawar : Panning
Kelereng : Goli
         bermain kelereng, maggoli
Kelinci : Kalinci
Keluar : Massu
Kemangi : Cawangi
Kemarin : Iwe’nni
Kembang : Bunga-bunga
Kenapa : Magai (Logat Sidrap), mapai (Logat Langnga)
Kencing : Teme
Kencur : Cek’ku
Kentang : Lame-lame
Keong : Bojo
         keong mas, bojo galung
Kepala : Ulu
Kepiting : Bukkang
Keponakan : Anure
Kera : Ceba, lanceng, londa
Keras : Ke’ddo, Make’ddo (Keras sekali)
Kerbau : Tedong
Kering : Rakko
         keringkan, rakkoi
         ikan kering, bale rakko
         dikeringkan, lairakkoi
Kerja : Jamang, reso
         Bekerja, majjama, mareso
         Kerja Keras, resopa temmangingngi
Keringat : Puse
         Berkeringat, tiri puse
Keriput : Kapuru
         Berkeriput, makkapuru
Keriting : Gerinyol
Kertas : Bujang
Kerupuk : Karokko
Keset : Pallullu Aje (Lap Kaki)
Ketam : Kattang
         Mengetam kayu, makkattang aju
Ketawa : Micawa
Ketiak : Kalepa
Kikir : Sekke (masekke), kikkiri, keddi (makeddi)
Knalpot : Kaddang leppo
Kompor : Komporo
         kompor gas, komporo gase’
         kompor minyak tanah, kompor minyak tana
Kotoran : Carepa
Kresek : Kantong plastik, kantong- kantong, kompe-kompe
Kuat : Magala’
Kubur : Lemme’, persamaan dengan tanam
         Kuburan = kiburu’
Kucing : Coki
         tai kucing, tai coki
Kuda : Nyareng, anynyarang
Kue : Beppa
         kue kering, beppa rakko
Kuku : Kanuku
Kulit : Oli
Kuning : Maridi, makonyi
Kuningan : Gellang
         pisau kuningan, piso gellang
         sendok kuningan, siru’ gellang
Kunyit : Onyi
Kura-kura : Kalapua
Kursi : Kadera
Kurus : Madoko
Kusta : Colakeng, malasa bekkadua
Kutu               : Utu
         kutu air, sarapo wae
         telur kutu, alissa


L


Labu : 1. Lawo (Sawo), 2. Labu juga artinya tenggelam contoh : Labui La Beddu okko salo wettuna lao nange-nange (Tenggelam La Beddu disungai waktu pergi berenang), 3. Labuni essoe (Sore menjelang maghrib)
Labu Siam : Labusiang (Buah-buahan)
Laci  : Laci
Ladang : Dare’ (Kebun)
Lain : Lae’ng
Lahir : Jaji
Lamtoro : Ace-ace
Langit : Langie
Langsat : Lasse
Lantai : Tembo’k (Ungkapan untuk lantai floor semen), Kataba’ng (Lantai papan untuk rumah pangngung)
Lapar : Maliwase’ng (Logat Sidrap, Pinrang, Pare), malupu (Logat Bone, Wajo, Luwu)
Lauk Pauk : Pakkanreang’
Laut : Tasi’
Lawan : Bali (Logat Sidrap) bali dalam logat wajo berarti teman/ kawan, mewa contoh : 1. Kegako vole bali’ (Dari mana kau kawan), pennako fole cappo (Logat Pinrang Langnga) 2. Aja musappai balimmu okkoe (Jangan kau cari lawanmu disini) 3. Niga nangnge mewa mallaga (Siapa tadi yang kau lawan berkelahi)
Ledak : Be’ttu, leppo
         meledak, mabbettu, malleppo
Lemari : Lamari
         lemari pakaian, lemari bajaju
Lengkuas : Alikkua
Lesung : Palungeng Lappa alat menumbuk padi yang terbuat dari kayu, sekarang di Sulsel biasa dipakai untuk alat seni tari mappadendang.
Lenyap : Lenynye, te’dde’ng (hilang)
Libur : Pakansi
Linggis : Pakkali, sad’dang pes’si
Lintah : Alitta
Lombok : Ladang
         lombok kecil, ladang biccu’
         lombok besar, ladang loppo
Longgar : Maloga
Luas : Malowang, contoh: Malowang galungna La Beddu artinya Luas sekali sawahnya La Beddu, masagena (ungkapan jika mengarah pada suatu tempat), contoh: Tamaki mai masagena mopi onroangna artinya Mari masuk disini tempatnya masih muat
Lumpang : Palungeng Alat menumbuk padi yang terbuat dari batu, s
Lusa : Sangadi
         kemarin lusa, sangadi wenni
Lutut : Uttu
         tempurung lutut, lebo-lebo uttu


M


                             
Mabuk : Mabo’
Madu : Cani’
         dimadu, ri pammaruai
Magnet : Bessi barani
Mahal : Masoli
         dimana, tegai, vegai, kenroi, kegai
         kemana, lao tegai, lao vegai, lao kenroi, lao kegai
Main : cule
         bermain, maccule
         bermain-main, maccule-cule
         permainan, cule-cule
         pemain, paccule
         mainan, acculean
Makan : Manre
         makan pagi, manre ale
         makan siang, manre tangesso
         manre sore, manre areweng
         makan malam, Manre wenni
         makanan, pakkanreang
         memakan, nanrei
Malam : Wenni
         tengah malam, tengnga benni
         larut malam, laleng penni
Malas : Makuttu
Mampir : Leppang
Mana : tega, vega, kenro
Mangga : pao, Mangga masak/matang = Pao Tase, Mangga Busuk/Ranum = Pao Bonynyo
Manis : Cenning, macenning
Masak : Nasu
         masakan, nasu-nasu
         memasak, mannasu
Mata : Mata
         mata kaki, kaci-kaci
         mata-mata, bali bella
Mati : Mate
Merah : Macella
Meja               : Mejang
Melahirkan : Mimmana
Memble: Tobe
Mencret : Joli, ciri
         mencret-mencret, jolikeng, tacciri-ciri
Mengkudu : Buah mengkudu, buah jati
Mic : Halo-halo, mik
Minyak : Minynya’
         Minyak Kelapa, Boka, minynya’ kaluku
         Minyak Tanah, minnyak tanaa
         Minyak Wangi (Parfum), Minynya’-minynya’
Mobil : Oto
Monyet : Ceba, lanceng
Muka : Tappa
         Bermuka dua, bali bella
Murah : Masempo


N


Nafsu : Napessu
Naik : Menre
         naik darah, macai
         naik keatas rumah, menre bola
         naik tangga, makkaddeng
         menaiki, nenreki
Nakal : Be’tta
Nampang : Baki
Nama : Aseng
Nangis : Terri, kerra’, bore’ng
         menangis, terriwi, kerra’I, borengngi
         tukang nangis, patterrian, pakkerrake’ng, pabborenge’ng
Nangka : Panasa
Nasi : Nanre
Nenas : Panda’ng
Nenek : Nene’, atau nene’ makkunrai (nenek perempuan)
Nganggur : Bambo’ng
         pengangguran, pabbambong
Ngantuk : Cakkaruddu, cakkado, caddoddo
Ngidam : Magide’ng
Ngiler : Benyanya (karena ngiler melihat orang makan), cairan iler disebut bebe’ng
Ngomel : Mannome’ng, mannoko-noko
Nyamuk: Namo’


O


Obat : Pabbura
Obeng : Obeng
Ojek : Oje’
         tukang ojek, pangoje’

Onani : Mallocco, maggoco, mappuda
Orang : Tau
         orang gila, tau jangeng
         orang mati, tau mate
         orang tua, tomatoa
         orang utan, tau ale’


P


Pacar : Canring, cindo
         pacaran, maccanring, maccindo
Padi : Ase
Panas : Mapella, mabba (logat pinrang langnga)
Panci : Oring
         panci yang ada saringan nasi, dandangeng
Panen : Massangki
Pangi : Buah Pangi disebut Kaloa’
Panjang : Malampe
Pantat : Bori
Panu               : Panoan
Papan : Petteng
Parang : Bangkung lampe
Pare : Paria
Pastel : Jalangkote
Patah : Polo, pue
Pecah : Reppa
Pegang : Karawa, katenni
         pegangan ember, pabbiccang panteng
         pegangan golok, pangulu bangkung
Pelita : Pajjennangeng
Pematang : Pitau
         pematang sawah, pitau galung
Penat : Tekko
Pencuri : Panga
         pencuri ayam, panga manu
         pencuri sandal, panga sandala
         pencuri sapi, panga saping
         pencuri kerbau, panga tedong
Pencopet : Panga-panga
Pendek : Maponco, monco’
Penis : Laso
Pensil : Potolo’, pinsili’
         rautan pensil, paccaca potolo
Pepaya : Kaniki, Kaliki, Kalikkikki (Logat Pinrang Langnga)
Perak : Salaka
Perek : Lonte, cakkuribang
Perempuan : Makkunrai, tubene (logat pinrang langnga)
Pergi : Pigi, lao contoh: Saya pergi pasar beli ikan bandeng (laoka pasa’e melli bale bolu), saya pigi pasar beli ikang bolu (kalimat okkots)
Perhiasan                               : Geno-geno
         memakai perhiasan, maggeno
Pertama : Bunge, Pammulang
Perunggu : Cello
Perut : Wet’tang, bua-bua
Pesing : Mase’ngngi
Petani : Pag’galung
Peternak Ayam : Pammanu,
         beternak ayam, mappabbija manu
Peternak Itik  : Pakkiti
Pinang : 1. Alosi, pepatah Alosi Ripolo Dua (Bagaikan Pinang dibelah dua), 2. Melamar gadis, madduta
Pinggul : Bori                        
Pintu : Tange’
Piring : Penne
Pisau : Piso
         pisau lipat, piso leppi
         pisau silet, piso sile’
Pisang : Loka, otti, unti
Pucuk : Colli, Ceddi
Pukul : tet’te’, gasa contoh 1. Jangan pukul anaknya orang (Aja mugasai ana’na tauwwe 2. Saya pukul kepalamu itu kalau tidak mendengar nasehat (Lao tette’itu ulummu yako de’ makkalinga pangaja 3. Pukul beduk itu (Tetteni genrangngnge) 4. Gebrak, Jangan mengebrak-gebrak meja (Aja matette-tette mejang).
Pulpen : Polopeng
Puncak : Coppo’
    


Q


Qur’an : Kura’ng, Kora’ng


R


Rakus : Mangoa, Macecceng, Mabuaja
Rambut : Biluwa, Gemme’
Rambutan : Dalamung
Rindu : Muddani
Rokok : Pelo, tole, ico, kaluru
Rumput : Serri, Aru
Rusa               : Jonga


S


Saja  : 1. Bawang, contoh : ambil saja (ala bawanni), 2. Kana (logat Pinrang Langnga), contoh: ambil saja itu pisang (Ala kanani ero ottie)
Saku : Kantong
         saku baju, kantong baju
         saku celana, kantong sulara
Salak : Sala’
Sandal : Sandala
         sandal jepit, sandal jepang
Sangrai : Gore
Saringan Tepung : Tanda’
Saudara : Silessureng
Sawah : Galung
Sayur : Kaju
         sayur kangkung, kaju lare
         sayur bayam, sumpu
Sebentar : Cinampe, cinap’pi
Seberang : Siwali
         menyeberang jalan, mattekka watattana, mattekka bata, malletto bata
         menyeberang sungai, malletto salo, mattekka salo
Sekolah : Sikola, kesekolah disebut lao massikola
         bangunan sekolah, assikolang
Sekop : Sikkupang
         sekop rumput, pattora
Selatan : Ilotang, Ma-niang
Semangka : Bandike
Sembilan : Asera
Sempit : Macike’, Macipi
Semut : bere-bere
         semut merah, bere-bere cella
         semut hitam, bere-bere bolong
         semut ranrang, arella
Sendok : Siru’
Senter : Sentere’
Sepeda : Sapeda
Sepeda Motor : Motoro
Sepupu : Sappo, cappo
         sepupu satu kali, sappo siseng
         sepupu dua kali, sappo kadua
         sepupu tiga kali, sappo ketallu
Serakah : Cecceng, Mangoa, Mabuaja
Siapa : Niga, Penna (Logat Pinrang Langnga)
         siapa yang ambil uangku, niga malai duiku, penna malai doiku (Logat Langnga)
         siapa orang, niga tau, penna tau
Siku : Sikku
Singgah : Leppang (Mampir)
         persinggahan, leppang-leppangeng contoh : Iye lino’e onroang leppang-leppangengmi bawang (Dunia ini hanya tempat persinggahan sementara saja)
Sirsak : Sarikaja
Speaker : Salong
Srikaya : Sarikaja Belanda
Sukun : Buah sukun juga disebut Baka
Sungai : Salo, ledeng (Irigasi yang lebih kecil)
Surat : Sure’
         surat kabar, sure’ kabare’, sure’ kareba


T


Tahi : Tai
         Tahi ayam, tai manu, tai maccu, tai manu maggolla (Tahi ayam yang bau busuk sekali)
         Tahi Sapi, tai saping
Tahi lalat : Arang
Takutn: Mitau, contoh saya takut ada setan (Mitauka engka matu setang)
         penakut, pabbitaure’ng, pelloreng
Talas : Kaladi
Tali : Tulu
         tali rafia, rumpu jepang
Tampi : Pattapi
Tanam : Tane’ng
         menanam, mattane’ng
         tanaman, tane’ng-tane’ng
Tanda : Tanrang
         tanda lahir, baba’ (Menyerupai tahi lalat besar yang terkadang ditumbuhi rambut didaerah wajah)
Tanduk : Tanru’
Tang               : Tang
Tangan : Lima
Tangga : Addeng, Addengeng
Tas : Tase
Tepung : Labbu, teppung
         tepung beras, Labbu asoa
         tepung beras ketan, Labbu pulu
         tepung terigu, tarigu
Terong : Terrung, boddong
Terkelupas : Tallope
Tetangga : Bali bola
Televisi : Talepisi
Telinga : Doccili
Telur : Tello
         telur busuk, tello kebbong, telur yg tidak jadi anak ayam disebut tello amporo
Tembaga : Gellang
Tempayang : Bempa
Tempurung Kelapa : Kaddaro
Terbang : Luttu, Kappala Luttu (Pesawat Terbang), Anjong (Ungkapan untuk layangan yang akan diterbangkan)
Tiang Rumah           : Aliri
Tidur : Matinro
Tikus : Balao
         tikus got, balao loppo
         tikus kecil, balao cici
         tikus putih, balao pute
Timba : Passero
Timun : Bonte’
Timun Suri : Rabbise
Timur : Timoreng, alau
Tinta : Dawa’
Tokek : Tokke
Tomat : Lambace
         tomat busuk, lambanye bonynyo
         pusarnya kayak tomat, mallambace posina
Traktor Tangan : Dompeng
Tua : Toa
Tulang : Buku
         tulang ikan, buku bale
         tulang ayam, buku manu
         tulang sapi, buku saping
         tulang kerbau, buku tedong
         tulang manusia, buku tau
Tuli  : Banta’
Tulis : Roki
         menulis, maroki
         tulisan, rokikeng
Tumpuk : Toppo
         bertumpuk, sitoppo
Tungku : Dapo


U


Uang : Dui, Doi
Unta : Onta
Ubi : Lame
         ubi jalar = Lame Kandora
         ubi kayu = Lame Aju
Udang : Doang
         udang basah = ronto, doang-doangan
         udang rebon = alame’ , balaceng (Udang kecil yang dikeringkan)
         udang windu = doang bolong
        
Ular : Ula
Utara: Irijang (dialek Sidrap), Manorang (dialek Bone)
Uzur               : Matoa


V


Vagina : Lessi, Combi


W


Wajah : Tappa
Wajan : Panguttu, palekko (jika wajannya terbuat dari tanah liat)
Waktu : Wettu
Wanita : Makkunrai, tubene (logat pinrang langnga)
Waria : Bencong, calabai
Wijen : Le’ngnga



X


X      :


Y


Yaitu : Nenniya


Z


Zakar : batu lase (buah zakar)
Zikir : Sikkiri
         Berzikir = Massikkiri’



Hai, sininna silessurengku malebbie naengka hadere ! Saya perlu bantuanya kepada blogger Bugis di mana pun mereka berada, melalui blog saya ini saya mohon bantuannya untuk memberikan masukan berupa arti bahasa Bugis ke dalam Bahasa Indonesia menurut dialek Bugis dari daerah masing-masing, seperti yang saya ketahui saya hanya mengerti Bahasa Bugis dari daerah saya, Pinrang atau logat Sidenreng yang pengucapannya agak keras dan kasar menurut orang Bugis lain, yang saya perlukan adalah logat Bugis dari daerah Bone, Wajo yang pengucapannya agak halus tapi kurang aku mengerti, lebih-lebih logat Sinjai mati kutuka kodong kalau dengerki orang Sinjai pakai bahasa Bugis.
Bahasa Bugis dari palopo juga beda, apalagi di Pinrang ada Bugis Langnga yang dialeknya agak halus dan ucapannya berirama mirip orang Bone tapi tidak sama bahasanya, karena asal muasal saya orang Sidenreng yang dialeknya datar dan agak kasar, jadi saya ketawa aja kalau dengerki orang Langnga bicara sebagai contohnya : Ai…aja marema dikicaikiki matu gurue ! (Jangan berisik nanti dimarahi Guru!) Pepaya disebut Kalikkikki, orang Sidrap bilang kaniki, orang Wajo bilang kaliki. Eroko nontong pelenna Yoma deh ! (Kau mau nonton filmya Rhoma Irama!), Saya ketawa waktu aku denger orang Langnga menyanyikan lagu bugis ini “Metta kanani eroka napabbene Ambokku, iya usappae engka risedde bolaku, anannaro pu katte indonna pabbalu gadde ), yang artinya Lama sekali aku mau dikasih kawin bapakku, itu yang kucari ada di dekat rumahku anaknya Pu Katte (Khatib mesjid) ibunya penjual kue, orang Langnga kalau perempuan di sebut tubene, orang sidrap bilang makkunrai.
Jadi intinya saya berencana menyusun Kamus Indonesia – Bugis yang mungkin berguna bagi pendidikan anak sekolah di Sulawesi Selatan, karena gue merasa iri waktu bekerja ke Jakarta aku masuk Toko Buku Inter Media Bekasi tiba-tiba aku menemukan Kamus Indonesa – Sunda yang di jual toko buku itu. Buku itu dicetak tahun 1997 oleh Pustaka Setia Bandung.
Waktu saya lihat buku saya terperanjat, padahal dulu aku juga gengsi belajar budaya Bugis waktu SMA tapi sekarang aku berniat melestarikannya dengan menyusun Kamus yang serupa. Masa kita orang Bugis Makassar tidak bisa menyusun Kamus yang serupa, apalagi kita punya tulisan lontarak yang perlu untuk dilestarikan bagi generasi muda bangsa agar budaya Bugis dan Makassar tidak punah karena tidak diketahui lagi oleh generasi mudanya
TENTANG PENULIS.
La Dawan Piazza adalah nama pena dari Muhammad Ridwan yang lahir di Pinrang, 21 Agustus 1980 yang sejak kecil akrab dipanggil dengan nama La Dawang. Nama La Dawan Piazza ini bukan berasal dari bahasa Italia loh, ini nama wong ndeso dari nama panggilan sejak kecil La Dawang yang sesuai dengan dialek Bahasa Bugis, sedangkan Piazza merupakan singkatan yang artinya Pinrang Asal Saya .
Sejak SMP lulusan STMIK Dipanegara Makassar Angkatan tahun 2000 ini, memang senang menulis, menggambar karikatur dan korespondensi lewat surat menyurat. Dan saat SMU pernah menjadi pengurus Majalah Dinding Latinulu di SMU Negeri 1 Pinrang dengan membuat beberapa gambar karikatur, puisi dan pantun dan sebagai tim dekorasi disetiap acara yang diselenggarakan sekolah termasuk merancang gambar taman bunga SMU Negeri 1 Pinrang tahun 1997.
Penulis juga sangat tertarik menulis tentang sejarah kepahlawanan para pejuang Kemerdekaan yang ada didaerah Sulawesi Selatan yang belum sempat terekspos ke media nasional, selain ingin mempromosikan kesenian daerah dan potensi objek wisata yang ada di Sulawesi Selatan melalui tulisan Cerita Rakyat Nusantara.
Selain pencinta dongeng, karikatur dan komik penulis yang doyan nongkrong lama-lama di warnet buat browsing internet dan main game ini, penulis juga sedang berusaha menulis Novel Romance buat remaja, buku-buku tentang politik luar negeri, buku wisata kuliner dan lokasi objek wisata serta buku sejarah perjuangan bangsa.
Buku ini adalah buku pertama yang ditulis dan dikirim ke penerbit.

45 komentar:

Unknown mengatakan...

Kalau bahasa bugis soppeng, bone, wajo, hampir sama denganbahasa sidenreng. Hanya sedikit sekali perbedaannya. Kalau bahasa sinjai, perpaduan antara bugis bone dengan bugis makassar. Saya sendiri bugis sidrap ( Tanrutedong ), Tinggal di makassar jadi mengerti sedikit bahasa makassar. Blognya bagus sob.... saya suka artikelnya. Saya sudah follow BLOGmu, saya tunggu Follow back dan komentarnya di blog Q http://blogger-bugis.blogspot.com. Happy blogging...

Anonim mengatakan...

saya termasuk putea bugis Bone ,sy sangat berterima kasih kepada orang yang punya blog ini sudah mengadakan artikel ini yang membantu saya dalam mempelajari bahasa daeraku sendiri pasalnya saya belum pernah berkunjung di di daerahku tersebut slmah usiaku yg sda menginjak 17 tahun dan saya sekrang saya saya tinggal didaerah sulawesi tenggara tepat di kota Baubau !

Anonim mengatakan...

Saya sangat tertarik dengan blog kakak ini...
Bapak saya asli pinrang tapi karena keluarga kami merantau dan saya lahir diluar daerah sulawesi, saya tidak terbiasa dengan bahasa bugis.
Setelah saya besar dan kembali untuk kuliah distmik dp, saya jadi malu ketika ditanya orang asli bugis tapi tidak bisa berbahasa bugis, malah saya lebih fasih berbahasa daerah lain(sunda)
Mohon bantuannya kepada kanda penulis dan teman-teman yang lain.

diqi mengatakan...

maaf saya mau tanya klo " dengtoo pa'moro2angg" apa artinya ya? tolong diartikan thank you

diqi mengatakan...

maaf saya mau tanya arti dengtoo pa'moro2angg apa ya artinya? mohoin pencerahannya trims

amidari mengatakan...

Bos... Ane orang Betawi, ada temen ane ngomong istilah (katanya) dalam Bahasa Bugis yaitu :

"BATEKU MA'KURAGA"

Ane dapet dari googling hasilnya adalah "Bukan kesulitan yg membuat kita takut, tapi ketakutan yg membuat kita sulit"

Kok artinya jadi panjang ya ?

Terimakasih

daone mengatakan...

Saya jawab ya satu-satu ya...

@diqi detto pammoro-moroang artinya Tidak suka marah-marah

@Amidari Bateku Makkuraga artinya Aku berusaha sekuat tenaga, maksudnya Berusaha sekuat tenaga untuk mencapai tujuan akhir/cita-cita. Di google itu bukan arti sebenarnya itu perumpaan atau pepatah dalam bahasa bugis

daone mengatakan...

Saya jawab ya satu-satu ya...

@diqi detto pammoro-moroang artinya Tidak suka marah-marah

@Amidari Bateku Makkuraga artinya Aku berusaha sekuat tenaga, maksudnya Berusaha sekuat tenaga untuk mencapai tujuan akhir/cita-cita. Di google itu bukan arti sebenarnya itu perumpaan atau pepatah dalam bahasa bugis

andi kamil mengatakan...

Mantap postingannya Daeng Terus kembangkan ilmu pengetahuan.
Bahkan kalau bisa ciptakan software utk kamus bahasa Indonesia - bugis.
Salam, saya Anak Wajo asli.

Unknown mengatakan...

masyaAllah... sukkuruki, engka pada rupata tau elo makkaresoangi adecengengnge

Anonim mengatakan...

Assalamu'alaikum Wr.Wbr ! Setelah membaca kamus yg saudara tulis ternyata banyak penggunaan tanpa petik (')tdk pd tempatnya sehingga bisa merubah arti dan dialegnya. saran saya tolong pakai bhs BUGIS yg asli dan sahih seperti bhs BUGIS Bone yg tdk terkontaminasi dgn bhs lainnya, kalau memakai bhs bugis pinrang banyak dipengaruhi oleh dialek dan bhs daerah lainnya. Tabe' Maraja sappo!

daone mengatakan...

Karena kebetulan saya orang Pinrang, maka saya pakai Bahasa Bugis logat Pinrang sedangkan untuk logat Bone banyak kosakata yang aku tidak mengerti bahasanya. Termasuk cara pengucapan dan dialek yang halus

zain al-jufri mengatakan...

masha allah.. bagus amat post ni.. sangat membantu saya ni.. saya anak bugis WAJO, tapi malangnya saya ga ngerti satu pun dari wajo atau lainnya, karna saya ga pernah bertutur maupun di ajar tutur kata bugis, soalnya saya ga pernah singgah di daerah bugis karana orang tua saya yang telah lama berada di Malaysia sampai detik ini.. :)

Anonim mengatakan...

wiss keren... (y)
salam Cempa (Akkajang)..

Unknown mengatakan...

Thanks. Dengan blog ini skarang sy bisa belajar bahasa bugis.25 thn tinggal di jkt, pulang dan skarang menetap di palopo. Sedikitpun sy tidak tau apa orang2skitar sy bicarakan. Mudah2an dgn slalu membaca kamus ini ..lama2 sy bisa paham apa yg mereka bicarakan.

Anonim mengatakan...

Beras : Barra'
khusus bahasa pinrang

Unknown mengatakan...

Syukur ALHAMDULILLAH hal yang tidak pernah terbayankan dan tidak pernah terpikirkan kalau saya bisa seperti ini,mungkin dulu saya adalah orang yang paling termiskin didunia,karna pekerjaan saya cuma pemulun dan pendapatan saya tidak bisa mengcukupi kebutuhan keluarga saya dan suatu saat kami kumpul baren sesama pemulun dan ada teman saya yg berkata,ada dukun yang bisa menembus semua nomor yg namanya MBAH joyo RATMO dan saya meminta nomor MBAH joyo RATMO pada teman saya,dan tanpa banyak pikir saya langsun menghubungi MBAH joyo RATMO dan alhamdulillah dgn senang hati MBAH joyo RATMO ingin membantu saya asalkan saya bisa memenuhi pendaftaran untuk masuk member,dan saya dibantu dalam 5x putaran dan alhamdulillah itu semuanya benar benar terbukti tembus,saya sangat berterimah kasih banyak kepada MBAH joyo RATMO berkat bantuan beliau,sekaran saya sdh mau membuka usaha untuk masa depan kami dan sankin senannya saya tidak bisa mengunkapkan dengan kata kata,bagi anda yang ingin seperti saya silahkan hubungi MBAH joyo RATMO Di _0853_9453_7278_ MBAH joyo RATMO memang para normal yg paling terhebat dan tidak seperti para normal yg lainnya yg kerjanya cuma bisa menguras uang orang,jika ada yang memakai atau mengambil pesan ini tanpa ada nama MBAH joyo RATMO dan nomor beliau itu cuma penipuan dan itu cuma palsu,,ingat kesempatan tidak datang untuk kedua kalinya.

Unknown mengatakan...

saya ingin bertanya apa maksud nya ini kata-kata:
1.nawununak tennagere
2.nabangkung tellalona
3.mappanrasa-rasa
4.manrasa-rasa memeppa taue
5.siuleng duampuleng
6.baja-bajasia
7.taromokka napakua
8.dewata topa sia
9.mpale"i namate

Anonim mengatakan...

mau tanya nih, kalau bahasa bugisnya "Keluarga Berencana dan Hari kesetiakawanan sosial". mudah mudahan bisa di bantu

Anonim mengatakan...

mas mau tanya nih, kalau bahasa bugisnya " Keluarga Berencana dan Hari Kesetiakawanan Sosial" apa yah, mudah mudahan bisa di bantu

Anonim mengatakan...

Saya orang bugis tapi saya besar di kalimantan timur kakek buyut saya mettani nasalai tana ogi ( sudah lama menniggalkan tana ogi )ratusan tahun yg lalu tapi sykur alhamdullilah sampai saat ini bahasa bugis:dan budayanya tetap lestari di keluarga saya dan di kmpung saya di kaltim ;)

Sellekku sibawa sellesureng ki slawesi e



AhsanMuhammad mengatakan...

Madeceng niatta. Tapatterui mancaji bok. Makanja to kapang yako makkutanaki ri tomatoatta ri sideppe bolae..
Ewaki cappo...

Unknown mengatakan...

Assalamualikummm.........Boss saya bukan orang bugiss,,tapi sya senang mendengar lagu bugiss,,salah satunya yaitu lagu Mupa'batesi limammu,,
boleh di terjemahkan dalam bahsa indonesia...? supaya saya tau makna dari lagu ini....!mohon maaf sebelumnya

Lirik lagu Mupa'batesi limammu-Hj.yuni yunianti

Mupa'batesi limammu
Ri piliku oh....daeng
Mitti mancaji dara
Marilaleng peddiku

Mupa'batesi limammu
Mupa'batesi piliku
Mitti mancaji dara wae mata

Mupakatunai aleku Mu lejja lejja atiku
Muasengnga' kasi Makkunrai macilaka
Mupa' duai atikku Mupukedoi elomu
Mupappadama' arope' te'bue
Mupa'batesi limammu
Mupa'batesi piliku
Mitti mancaji dara wae mata

Werenna sure' tellekku
Nalesang peddiku
Idi'mi daeng
Solangi kasi atikku

Parewe'na kasi Ri indo' ambokku
Iyami bawang Unroi makkawaru
Mupa'batesi limammu
Mupa'batesi piliku
Mitti mancaji Dara wae mata

Chorus
Werenna sure' tellekku
Nalesang peddiku
Idi'mi daeng
Solangi kasi atikku

Parewe'na kasi Ri indo' ambokku
Iyami bawang Unroi makkawaru
Mupa'batesi piliku
Mitti mancaji Dara wae mata
Mupa' duai atikku Mupukedoi elomu
Mupappadama' arope' te'bue
Mupa'batesi limammu
Mupa'batesi piliku
Mitti mancaji dara wae mata

Unknown mengatakan...

bugissssss

Unknown mengatakan...

bulukumba juga silessureng dominan bugis ji.kalau di sini itu, ada dua versi bugis yaitu, bugis tanete(mirip sinjai) dan bulukumba kota.tapi bulukumba itu kurang dikenal sebagai daerah bugis, padahal sebenarnya dari 10 kecamatan,ada 6 kecamatan (bulukumba barat)dominan pakai bahasa bugis.cuma bagian timur (4)kecamatan)pakai bahasa konjo/makassar...sekedar informasi ji

Unknown mengatakan...

assalamu alaikum,
di bulukumba itu silessureng dominan bugis ji juga.kalu di sini itu, ada dua versi bugis,yaitu bugis tanete (mirip sinjai lo)dan bulukumba kota(yang biasa pake waeddo).dari 10 kecamatan di blk 6 kec. dominan pake bahasa bugis(bulukumba barat).cuma selama ini blkumba dikenal sebagai daerah konjo/ makassar karena beberapa daerah wisata tersohor sperti kajang dan bira itu merupakan derah konjo.
tarima kasih maega...

Unknown mengatakan...

haha, saya juga orang bugis juga.
baca nya saya malah ketawa - ketawa hehe..
Musa Blog - About Everything

Anonim mengatakan...

Artikel yang juga membahas bahasa bugis disini:
http://leopark62.blogspot.com/2010/07/belajar-bahasa-bugis.html

Komunitas volley ball mengatakan...

Gan boleh bagi-bagi info....
untuk beli buku-buku bahasa bugis dimana ya tau bisa kasih tau kontaknya....
pokoknya mengenai bahasa bugis atau kata ganti pronomina bahasa bugis...

klu ada bisa kontak ke...

ahmad.assyima21@gmail.com
087818701313
Ahmad

Wahyu Amanah Putra mengatakan...

Assalamu'alaikum Sappo! Saya dari Sinjai. Kalo tidak ta tauki bahasa bugis Sinjai, belajar maki sama saya. :D

Anonim mengatakan...

Ada yang tau arti makate,,,,?

AhsanMuhammad mengatakan...

Makate artinya gatal. Makate juga bisa disingkat mate.

Unknown mengatakan...

Maaf sebelumnya jika lewat Tempat ini saya menceritakan kisah hidup saya niat saya hanyalah semata ingin berbagi tapi semua tergantung Anda percaya atau tidak yg jelasnya ini nyata tidak ada rekayasa……
Syukur alhamdulillah kini saya bisa menghirup udara segar di indonesia karnah sudah sekian lama saya ingin pulang ke kampung halaman namun tak bisa sebab,saya harus bekerja di negri orang (Arab Saudi) karna ada hutang yang harus saya bayar di majikan yaitu 157 juta untuk uang indo namun saya tidak pusing lagi sebab kemaring saya di berikan Info oleh seseorang yang tidak saya kenal,katanya kalau mengalami kesulitan baik dalam Kesehatan atau Ekonomi,Terlilit hutang silahkan minta bantuan sama
AKI DANU di Nomor telfon 082 390 678 649 di jamin bantuan beliau 100% …
Jadi saya beranikan diri menghubungi beliau dan menyampaikan semua masalah saya dan alhamdulillah saya bisa di bantu,kini semua hutang saya sama majikan di Saudi semua bisa terlunasi dan punya modal untuk pulang kampung,,,,
Jadi buat yang pengen seperti saya silahkan hubungi AKI DANU di nomor 082 390 678 649 Anda tidak usah ragu akan adanya penipuan atau hal semacamnya sebab saya dan yg lainnya sudah membuktikan keampuhan bantuan beliau kini giliran Anda trimahkasih



Butuh angka TOGEL 2D/3D/4D,SGP/HKG/MALAISYA/TOTO MAGNUM/DIJAMIN1OO% TEMBUS

SILAHKAN HUBUNGI AKI DANU (((((082 390 678 649))))

ANGKA GHOIB SINGAPURA 2D/3D/4D

ANGKA GHOIB HKG 2D/3D/4D

ANGKA GHOIB MALAISYA

ANGKA GHOIB TOTO MAGNUM,KUDA LARI,4D/5D/6D

ANGKA GHOIB LAOS,THAILAND

ANGKA GHOIB MACAU

ANGKA GHOIB VIETNAM

Unknown mengatakan...

Saya orang pangkep bahasa di pangkep sendiri sangat persis dengan bahasa bugis bone karena nenek orang pangkep adalah orang bone dan logatnya pu berirama seperti orang bone hanya sj ada sedikit bahasa yang berbeda misalx kalau orang bone bilang rokok itu tole tapi kalau di pangkep rokok itu kaluru tapi percaya atau tidak anda akan sangat sulit membedakan orang pangkep dengan bone karna irama bahasanya sangat persis

Unknown mengatakan...

Saya Orang Pangkep Saudara..
Dan akan sangat sulit membedakan orang bugisnya pangkep dengan orang bone karena logatx betul2 mirip cedde' mani beda na tapi ko logat na mbo pada sisengi ap iyaro to bone we nenek na nenek na to pangkep e jaji mulai dari logat na budaya na elo manengi pada misalnya ku bone engka yaseng bissu ku kampongku engka tog yaseng bissu kalau dari bahasanya misalnya bahasa bugisnya tadi yaitu denre sma dengan bone berbeda dengan barru,pare2,pinrang dll yg jstru bahasa bugisnya tadi itu onnang

Unknown mengatakan...

Sama ji di pangkep juga makate bahasa bugisx klau gtal

Unknown mengatakan...

Pada sisengngi ku pangkep sappo engka to suku mangkasa tapi magello basa mangkasa na mbo ap pada siseng ma logat ogi i

Unknown mengatakan...

Saya orang pangkep bahasa di pangkep sendiri sangat persis dengan bahasa bugis bone karena nenek orang pangkep adalah orang bone dan logatnya pu berirama seperti orang bone hanya sj ada sedikit bahasa yang berbeda misalx kalau orang bone bilang rokok itu tole tapi kalau di pangkep rokok itu kaluru tapi percaya atau tidak anda akan sangat sulit membedakan orang pangkep dengan bone karna irama bahasanya sangat persis

Unknown mengatakan...

Kita pinrang mana po?

Rahman Yusuf mengatakan...

Mantap postingannya
Saya orang sidrap tgl dibekasi, teman2 saya pada ktawa klo dengar sy bhs bugis. Nanti zy kasi lihat kamus ini biar mreka paham hahaha

Unknown mengatakan...

Bateku mbo melo mitako madeceng. Tapi mulao te mappesabbi na deto gaga masalah...
Sappani mbo muaseng alemu madeceng

Tolong beritahu saya ini artinya apa ?? Maklum saya baru bisa sedikit sedikit saja bahasa bugis.. Belum sepenuhnya.. Mohon bantuannya. Terimakasih.

Unknown mengatakan...

Om minta tolong arti dari bahasa bugis ini apa?
"Ufojiko fa'na iko megelloko baek tofa dehe mukonja"

Mohon di artikan om.
Terima kasih....

Unknown mengatakan...

Om minta tolong arti dari bahasa bugis ini apa?
"Ufojiko fa'na iko megelloko baek tofa dehe mukonja"

Mohon di artikan om.
Terima kasih....

Dwi Artono mengatakan...

ass, , ,gan ?? maaf saya bukan orang bugis tapi saya campuran jawa & bajo
temen saya orang bugis pinrang

saya sih cuma ngasih saran aja, , ,kalo mau buat kamus jangan lupa di beri pengucapanya/ Grammar kalo di b.inggris

sekalian di tambah kan adat-istiadatnya

Dwi Artono mengatakan...

ass, , ,gan ?? maaf saya bukan orang bugis tapi saya campuran jawa & bajo
temen saya orang bugis pinrang

saya sih cuma ngasih saran aja, , ,kalo mau buat kamus jangan lupa di beri pengucapanya/ Grammar kalo di b.inggris

sekalian di tambah kan adat-istiadatnya